作者附加的註譯很有趣
以假亂真,搶了正文風采啊
作者附加的註譯很有趣
以假亂真,搶了正文風采啊
所以對小知堂出版社的印象很好
之難啃,當下想到舞鶴的《亂迷》雖不至於
太直太白的語言,需好一番適應
但很值得
零亂的書寫 愛情,在幾十萬人的萬國博覽會相遇
戰後的種族歧視、唯讀的日本女性主義
(但我覺得翻譯好糟......)
對話之於京極堂往往變成演說
在此雄辯下,我和關口君其實聽不見什麼,只能唯唯了
是我最愛的書中橋段
用最讓人信服的方式定義
什麼是文化、價值觀、社會體系和結構
童話史詩
作者喜歡以名詞作動詞的口語化書寫,讀來很朋友味
「任何的想像都是開啟世界的密碼」
筆力深厚的淡墨山水畫